四剖“麻雀”證明“古籍整理應該推倒重來”——以《題破山寺後禪院》為例
时间:2024-05-10 16:05:36 来源:盛大林 作者:盛大林
四剖“麻雀”證明“古籍整理應該推倒重來”——以《題破山寺後禪院》為例
題破山寺後禪院
常建
清晨入古寺,初日朗高林。
竹徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此都寂,但餘鐘磬音。
【再校注】
(1)參照文獻及版本問題。《校注》以《常建詩集》明嘉靖三十三年黃氏浮玉山房刻本為底本,參校版本列在前兩位的是:國家圖書館藏《常建詩集》宋刻本(書中簡稱“宋刻本”)和臺北故宮藏宋臨安本(書中簡稱“臨安本”)。筆者經過反覆認真比對,這兩種版本毫無二致,應為同一版本,因此不應分列為兩種。也就是說,現存只有一種宋刻本。
(2)詩題,《又玄集》作“題破山寺後院”,《校注》沒有出校。
(3)《校注》稱:“‘照’,宋刻本、臨安本、明抄本作‘朗’,英華本作‘耀’,文粹本作‘明’。毛本、英華本、吳本注:‘一作朗’。”這里存在兩個問題:一是事實不夠全面準確。二是沒有點出異文的實質,亦未作出正確的選擇。
對於唐詩的考證研究來說,《河岳英靈集》和《又玄集》都是極為重要的唐代文獻,且都收到本詩,但《校注》沒有提及。《唐百家詩選》有宋殘本存世,亦收有本詩,《校注》也沒有提及。另,《校注》稱:“英華本作‘耀’”。事實是,《文苑英華》的宋刻本為“耀,一作朗”,但明刻本和四庫本為“曜,一作朗”。如果讀者查閱到的版本是後者,就會莫名其妙,甚至以為訛誤。(筆者沒有發現書中註明參校的《文苑英華》為何版本,如果沒有注明版本,這本身就是不嚴謹的。)
關於異文的選擇,《校注》從底本取“照”,舍“朗”等字,誤。此字應該取“朗”。就版本源流來說,“朗”是主流。筆者共從7種宋本中檢索到了本詩,其中,《河岳英靈集》《漁隱叢話》為“照”,《唐文粹》為“明”,《文苑英華》為“耀,一作朗”,《常建詩集》、《唐百家詩選》兩種(一為9行本、一為10行本)、《事類備要》均作“朗”。另外,《事文類聚》元刻本亦作“朗”,這也是筆者檢索到的錄有本詩的唯一元代版本。“朗”之所以被換成“照”、“耀”、“明”等字,是因為避宋始祖(又稱“宋僖祖”)趙玄朗的廟諱。宋本《常建詩集》和宋9行本《唐百家詩選》中的此字缺“月”中的兩橫,顯然是為了避諱(宋10行本《唐百家詩選》中“朗”的最後兩橫似為後人用筆添加)。日本真福寺收藏的北宋版《禮部韻略》卷末所附的“貢院條制名諱”明文規定,不僅“朗”字要諱,而且“盧黨切”的悢、烺、狼、閬、浪等18個嫌字都要諱。南宋版《紹定禮部韻略》也有這樣的規定。宋本中“朗”字缺筆的例子非常之多。除缺筆外,還有兩種避諱方式:一是換字,即易為“照”、“耀”、“曜”、“明”等涵義相近的字,比如宋本《河岳英靈集》《漁隱叢話》中作“照”,宋本《唐文粹》中作“明”。二是表述為“從良從月”,比如宋本《愧郯录》中云:“後列趙氏族人,有名從良從月者,指以為聖祖,其妄若此。”另外,武則天諱曌,常建用“照”的可能性不大。綜合各種因素,可以確定,本詩第二句應為“初日朗高林”,意思是在初升太陽的照耀下,高高的樹林非常的明朗。“照”字比較直露。就意境而言,“初日朗高林”也優于“初日照高林”。
(4)《校注》稱:“‘竹’,全本、高本注:‘一作一,一作曲’。”這裡沒有指出“曲”為首選的文獻及版本,也沒有指出“曲徑通幽”的源頭。衆所周知,由於《唐詩三百首》和現行的語文教科書均作“曲徑通幽處”,現在通行的是“曲”的版本,“曲徑通幽”甚至成了成語,因此指出“曲”的源頭很有必要。筆者發現,明洪武本《唐詩品彙》中的本詩第三句即為“曲徑通幽處”,這可能是最早的出處。《唐詩三百首》以《唐詩品匯》為宗,以致謬種流傳。順便指出:余嘉錫在《四庫提要》中認定,“曲徑通幽處”最早出自《常建詩集》明末毛氏汲古閣刻本,誤。
(5)《校注》稱:“都,毛本、吳本注:‘一作俱’。”這裡沒有指出“俱”為首選的文獻及版本,也沒有指出源頭。宋刻《漁隱叢話》和宋刻(或作元刻)《詩人玉屑》均作“俱”。
(6)《校注》稱:“‘但餘’,毛本、吳本注:‘一作惟聞’。”這裡沒有指出“惟聞”為首選的文獻及版本,也沒有指出源頭。明洪武本《唐詩品彙》即作“惟聞”。另外,除“但餘”“惟聞”之外,還有“但聞”的版本,比如宋本《漁隱叢話》,《校注》沒有出校。
附:本次校注所據古籍版本截圖
版权声明:本文转载自网络,版权归原作者所有,如涉及侵权请联系我们删除!